Hàn lâm viện Thụy Điển / Giải Nobel – cho một « thực hành gặp gỡ và đối thoại hàng ngày »

« Đối thoại không đồng nghĩa với thuyết tương đối » (bản dịch đầy đủ)

NOVEMBRE 19, 2021 17:37 ANITA BOURDINPAPE FRANÇOIS

Hàn lâm viện Thụy Điển

Đức Giáo Hoàng Phanxicô căn dặn các tín hữu và những người không tin « thực hành gặp gỡ và đối thoại hàng ngày » để làm phong phú xã hội.

Hôm thứ sáu 19/11/2021, Đức Giáo Hoàng Phanxicô đã tiếp kiến tại Vatican, các thành viên của « Viện Hàn Lâm Thụy Điển » là cơ quan có nhiệm vụ trao tặng Giải Thưởng Nobel.

Đức Giáo Hoàng đã nhấn mạnh rằng điều đó không có nghĩa là chủ nghĩa tương đối : « Đối thoại không đồng nghĩa với chủ nghĩa tương đối, trái lại, một xã hội càng cao quý khi nó vun trồng sự tìm tòi sự thật và bắt rễ trong những sự thật căn bản ; nhất là khi nó thừa nhận rằng « mọi con người đều có một phẩm giá bất khả xâm phạm ». Nguyên tắc này có thể được chia sẻ bởi những người có đức tin và những người không tin.

Sau đây là bản dịch nhanh bài nói chuyện của Đức Giáo Hoàng Phanxicô được ban ra bằng tiếng Ý.

AB

Bài diễn văn của Đức Giáo Hoàng Phanxicô

Kính thưa quý ông bà !

Tôi hân hạnh được gặp Quý Vị, là những người của Hàn Lâm Viện Thụy Điển. Tôi cảm ơn ông Chủ Tịch vì lời giới thiệu của ông, nhất là đã đặt từ ngữ đối thoại vào trọng tâm.

Tôi chắc chắn rằng Quý Vị cũng đã nhận thấy rằng cuộc khủng hoảng do đại dịch kéo dài đã là thử thách đến mức độ nào khả năng đối thoại với những người khác. Điều này chắc chắn là vừa do những thời gian cách ly và vừa do sự kiện là tất cả cảnh huống đã có một ảnh hưởng trên con người, thường hay vô thức. Mỗi người đều ở xa hơn một chút với tha nhân, khép kín hơn một chút, đa nghi hơn một chút ; hay đơn giản chỉ là chúng ta có thể ít gặp nhau hơn, ít làm việc bên cạnh nhau, với niềm vui và nỗ lực để cùng nhau xây dựng một cái gì. Như vậy, điều đầu tiên là ý thức được thực tế đó, nó đe dọa mỗi ngươi trong chúng ta với tư cách là con người, làm suy yếu đi khả năng quan hệ của chúng ta, và làm nghèo đi xã hội và thế giới. Dù là vô tình, xu hướng đó có rủi ro là đi vào văn hóa vô cảm.

Tôi tin chắc rằng Quý Vị, từ điểm quan sát đặc biệt của Quý Vị, Quý Vị chia sẻ mối lo âu này. Đó là điều xác định những lời Quý Vị đã nói lúc đầu, thưa ông Chủ Tịch, và trong đó tôi hoàn toàn đồng ý : « Trong thời gian khủng hoảng, một bước nhỏ có thể dẫn con người đến gần với nhau có một tầm quan trọng to lớn ». Đó là việc thi hành hàng ngày của việc gặp gỡ và đối thoại : một lối sống không mang tính thời sự, nhưng nó giúp cho cộng đồng nhân loại tiến tới, lớn mạnh trong tình bằng hữu xã hội. Sứ điệp Fratelli tutti chứa đựng một chương – chương thứ sáu – dành cho sự lựa chọn đó : « Sự đối thoại và tình bằng hữu xã hội » (s. 198-224).

Tôi mong muốn chia sẻ chọn lựa đối thoại xã hội này như con đường chính để đi tới một nền văn hóa mới với Quý Vị, thưa Quý Vị Viện Sĩ, có thể nói, Quý Vị đang giữ « mạch đập » của những động lực văn hóa, và trao tặng các giải thưởng Nobel cao quý. Sự phát triển ở khắp mọi nơi của các mạng xã hội có rủi ro thay thế sự đối thoại bằng một sự độc thoại đa dạng, thường hay với giọng điệu hung hăng (x. s. 200). Trái lại, sự đối thoại xã hội « cần phải có trước khả năng tôn trọng quan điểm của đối tác » (c. 203), với sự chân thành và không che giấu.

Đối thoại không đồng nghĩa với chủ nghĩa tương đối, trái lại, một xã hội càng cao quý khi nó vun trồng sự tìm kiếm sự thật và bén rễ trong những sự thật căn bản (x. s. 206-207) ; nhất là khi nó thừa nhận rằng « mọi con người đều có một phẩm giá bất khả xâm phạm » (s. 213). Nguyên tắc này có thể được chia sẻ bởi những người có đức tin và những người không tin.

Trên cơ sở này, chúng ta được kêu gọi cùng nhau cổ vũ văn hóa gặp gỡ. « Chúng ta hãy trang bị cho các con cái chúng ta với những vũ khí của đối thoại ! Chúng ta hãy dậy cho chúng cuộc đấu tranh chính nghĩa của sự gặp gỡ ! » (Fratelli tutti, 217)

Kính thưa Quý Vị, một lần nữa, tôi cảm ơn Quý Vị vì chuyến viếng thăm này. Cầu xin Thiên Chúa ban phúc lành cho Quý Vị cũng như công việc của Quý Vị, xin Người ban phúc cho những người thân của Quý Vị và đất nước của Quý Vị.

© Traduction de Zenit, Anita Bourdin

Mai Khôi dịch từ bản tiếng Pháp của Zenit.

Académie de Suède/Prix Nobel: pour une “pratique quotidienne de la rencontre et du dialogue” (traduction complète) – ZENIT – Francais

 5 khách đã đọc bài này
This entry was posted in Chưa được phân loại. Bookmark the permalink.