Toàn văn bức thư của ĐGH Phanxicô gửi dân tộc Ukraina chín tháng sau ngày khởi đầu cuộc chiến

Quý anh chị em Ukraina thân mến

Trên đất nước của quý anh chị em, từ chín tháng nay, một sự điên rồ phi lý của chiến tranh đã hoành hành. Trên bầu trời của quý anh chị em, tiếng gầm rú hung hiểm của những tiếng nổ và tiếng còi báo động không ngừng vang lên. Các thành phố cua quý anh chị em đã bị vùi dập bởi bom đạn trong lúc những trận mưa hỏa tiễn gây ra chết chóc, sự tàn phá và sự đau đớn, đói khát và rét lạnh. Trong đường phố, nhiều người đã phải chạy trốn, bỏ lại đàng sau họ nhà cửa và những người thân thương. Dọc những con sông lớn của quý anh chị em mỗi ngày đã chảy những dòng sông máu và nước mắt.

Tôi muốn hòa nước mắt của tôi với nước mắt của quý anh chị em và nói với quý anh chị em là không có ngày nào mà tôi không gần gũi với quý anh chị em, mà tôi không mang quý anh chị em trong trái tim và trong lời cầu nguyện của tôi. Nỗi đau đớn của quý anh chị em cũng là nỗi đau của tôi. Trong thánh giá của Chúa Giêsu ngày hôm nay, tôi nhìn thấy quý anh chị em, là những người đang phải chịu đựng sự khủng bố gây ra bởi cuộc xâm lăng này. Phải, cây thánh giá đã tra tấn Chúa lại sống lại trong những tra tấn tìm thấy trên những xác chết, trong những hố chôn tập thể được khám phá trong nhiều tỉnh thành khác nhau, trong những hình ảnh đó và nhiều hình ảnh đẫm máu khác đã đi vào tâm hồn chúng ta, khiến chúng ta phải hét lên : tại sao ? Làm sao mà những con người có thể đối xử với những con người khác như thế ?

Nhiều câu chuyện thảm khốc, mà nội dụng đã đến tai tôi, đang hiện ra trong tâm tư của tôi. Trước hết, chuyện các em nhỏ : biết bao trẻ em đã bị giết, bị thương hay trở thành mồ côi, bị cướp đi từ tay các bà mẹ của chúng ! Tôi khóc cùng với quý anh chị em cho mỗi em nhỏ, vì cuộc chiến này, đã mất đi sự sống, như Kira ở Odessa, như Lisa ở Vinnytsia, và như hàng trăm trẻ em khác : nơi mỗi em, là sự thất bại của toàn thể nhân loại. Bây giờ, các em được nằm trong lòng Thiên Chúa, các em nhìn thấy những lo âu của quý anh chị em và đang cầu nguyện để những lo âu này chấm dứt. Nhưng làm sao mà không cảm thấy lo âu cho các em và cho những người, lớn cũng như bé, đã bị bắt đi lưu đầy ? Nỗi đau buồn của các bà mẹ Ukraina thật là khôn lường.

Và tôi đã nghĩ tới những người trẻ, những người, đã dũng cảm bảo vệ tổ quốc của các bạn, các bạn đã phải cầm lấy vũ khí thay vì thực hiện những ước mơ mà các bạn đã nuôi dưỡng cho tương lai ; tôi nghĩ tới các bạn, những người vợ, đã mất đi chồng mình và chỉ biết mím môi, các bạn đã tiếp tục trong thầm lặng, với phẩm giá và quyết tâm, thực hiện tất cả những hy sinh cho con cái các bạn, cho những người già, vốn thay vì được hưởng một hoàng hôn thanh thản, thì đã bị ném vào trong đêm đen của chiến tranh ; tới các bạn, những phụ nữ đã chịu đựng bạo lực và mang nhiều gánh nặng trong lòng ; tới tất cả quý anh chị em, bị thương tích trong tâm hồn và thể xác quý anh chị em. Tôi nghĩ tới quý anh chị em và tôi sát cánh bên cạnh quý anh chị em với lòng quý mến và khâm phục vì phong cách mà quý anh chị em đối mặt với những thử thách khó khăn lớn lao như thế này.

Tôi nghĩ tới quý anh chị em, những thiện nguyện viên, những người đã dành thời gian mỗi ngày cho người khác ; tới quý anh em, các Mục Tử của dân thánh Thiên Chúa, đã nhiều khi bất chấp nguy hiểm đến bản thân – đã ở gần với mọi người, mang lại sự an ủi của Thiên Chúa và tình liên đới của những người anh em, biến đổi một cách sáng tạo những địa điểm cộng đoàn và các tu viện thành những nơi tỵ nạn để cống hiến sự tiếp đón, sự cứu chữa và thực phẩm cho những người đang ở trong tình trạng khó khăn. Tôi còn nghĩ tới những người tỵ nạn và những người chạy loạn nội địa, phải rời bỏ nhà cửa, mà nhiều nơi đã bị phá hoại ; và tới các Nhà Cầm Quyền, mà tôi cầu nguyện cho họ : chính thuộc về các vị này nghĩa vụ cai quản đất nước trong những thời gian bi thảm và có những quyết định sáng suốt cho hòa bình và sự phát triển kinh tế trong sự phá hoại của nhiều hạ tầng cơ sở tối cần thiết, trong thành phố và ở nông thôn.

Quý anh chị em thân mến, trong biển cả bất hạnh và đau thương này – 90 năm sau vụ tội ác diệt chủng ở Holodomor -, tôi thán phục lòng dũng cảm của quý anh chị em. Mặc dù thảm trạng mênh mông mà họ đã phải chịu đựng, dân tộc Ukraina đã không nản lòng và đã không bao giờ chấp nhận thương hại. Thế giới đã công nhận một dân tộc táo bạo và mạnh mẽ, một dân tộc đang đau khổ và cầu nguyện, đang khóc lóc và chiến đấu : một dân tộc cao quý và tử đạo. Tôi tiếp tục gần gũi quý anh chị em, bằng tấm lòng và trong cầu nguyện, với một sự quan tâm nhân bản, để quý anh chị em cảm thấy được đồng hành, để quý anh chị em đừng quen với chiến tranh, để quý anh chị em đừng bị bỏ rơi một mình trong ngày hôm nay và nhất là trong ngày mai, khi cám dỗ có thể xẩy đến khiến người ta quên đi những đau khổ của quý anh chị em.

Trong những ngày tháng này, khi mà khí hậu khiến cho những gì quý anh chị em đang phải sống trở nên bi thảm hơn, tôi muốn rằng lòng thương yêu của Hội Thánh, sức mạnh của cầu nguyện, tình yêu mà bao nhiêu quý anh chị em trên mọi vĩ tuyến cảm nhận về quý anh chị em, trở thành những sự vuốt ve trên khuôn mặt của quý anh chị em. Trong ít tuần lễ nữa, sẽ là lễ Noël và nỗi đau của sự khổ nạn sẽ còn mãnh liệt hơn nữa. Nhưng tôi muốn cùng với quý anh chị em trở lại thành Bêlem, trở lại với thử thách mà Thánh Gia đã phải đối mặt trong cái đêm dường như chỉ có rét mướt và bóng tối. Tuy nhiên, ánh sáng đã đến : không phải ánh sáng của loài người, mà là ánh sáng của Thiên Chúa ; không phải từ trái đất, mà từ trên Trời.

Cầu xin Mẹ của Người và cũng là Mẹ của chúng ta, gìn giữ quý anh chị em. Hiệp ý với các giám mục trên toàn thế giới, tôi hiến dâng Hội Thánh và nhân loại, đặc biệt là đất nước của quý anh chị em và nước Nga lên Trái Tim Vô Nhiễm của Mẹ. Dâng lên Đấng mà một người con vĩ đại của đất nước quý anh chị em đã viết, « đã đưa Thiên Chúa vào trong thế giới của chúng ta », chúng ta hãy đừng nản lòng cầu xin ơn bình an mà mọi người đang mong đợi, trong sự xác tín rằng « Đối với Thiên Chúa, không có gì là không thể làm được » (Lc 1,37). Cầu xin Người ban đầy những mong đợi chính đáng trong trái tim của quý anh chị em  , xin Người chữa lành các vết thương của quý anh chị em và ban cho quý anh chị em sự ủi an của Người. Tôi ở với quý anh chị em, tôi cầu nguyện cho quý anh chị em và tôi xin quý anh chị em cầu nguyện cho tôi.

Cầu xin Chúa chúc lành cho quý anh chị em và xin Đức Mẹ gìn giữ quý anh chị em.

Rôma, Thánh Gioan Latran, ngày 24 tháng 11 năm 2022

Phanxicô

Mai Khôi dịch từ bản tiếng Pháp của vatican.va

Lettre du Saint-Père au peuple ukrainien neuf mois après le début de la guerre (24 novembre 2022) | François (vatican.va)

 20 khách đã đọc bài này
This entry was posted in Chưa được phân loại. Bookmark the permalink.